20 Ноември, 2023 13:32 4 337 8

Ридли Скот за френските критики към "Наполеон": Французите и себе си не харесват

  • наполеон-
  • ридли скот-
  • филм-
  • филмови критици-
  • критика-
  • франция

Британските медии и критици дават високи оценки на новия шедьовър на Ридли Скот, но французите не са особено доволни от крайния резултат

Миналата седмица в Париж се състоя световната премиера на филма "Наполеон", в който Хоакин Финикс изпълнява ролята на френския войник, превърнал се в император, а Ванеса Кърби - на неговата съпруга Жозефина.

Сър Ридли Скот заяви, че отговорът му на критиките във френската преса за филма му трябва да бъде цензуриран, ако бъде напълно откровен към тях.

Това е визуален спектакъл, който противопоставя интимността на връзката на двойката на действията на човек, чиято жажда за власт е довела до смъртта на около три милиона войници и цивилни, обобщава BBC.

"Той е толкова завладяващ. Почитан, мразен, обичан... по-известен от всеки друг човек, лидер или политик в историята. Как може да не искате да отидете там?", казва самият Ридли.

Филмът е с продължителност два часа и 38 минути. Скот казва, че ако филмът е по-дълъг от три часа, около вторият час се появява факторът "болки в задника", за който той постоянно следи, когато монтира.

"Когато започнеш да си мислиш "о, Боже мой", а после си кажеш "Господи, не можем да седим още час", значи филмът е прекалено дълъг."

Въпреки проблема с "болките в дупето", се съобщава, че той планира по-дълъг, окончателна режисьорска версия за Apple TV+, когато филмът се появи в стрийминг платформата, но "не ни е позволено да говорим за това", споделя той пред репортер на BBC.

Филмът "Наполеон" получи отлични оценки в много британски медии. Пет звезди в "Гардиън" за "изключително приятна кавалерийска атака на филма". Четири звезди в The Times за този "грандиозен исторически епос" и в Empire за "забавната и правдоподобна интерпретация на Наполеон от Скот".

Френските критици обаче не са толкова позитивни в оценките си.

Le Figaro казва, че филмът може да бъде преименуван на "Барби и Кен под властта на Империята". Френският GQ заяви, че има нещо "дълбоко тромаво, неестествено и непреднамерено смешно" в това да видиш френски войници през 1793 г. да крещят "Vive La France" с американски акцент.

А биографът на Наполеон, Патрис Генифи в списание Le Point, оцени филма като "много антифренско и много пробританско" пренаписване на историята.

"Французите не харесват дори себе си", коментира единствено Скот, като подчертава колко повече означава за него оценката от аудиторията пред големия екран. "Публиката, на която го показах в Париж, го хареса."

Ридли Скот обяви, че ще снима "Наполеон" в деня, в който завършва предишния си филм "Последният дуел". Той отбелязва, че за Наполеон са написани 10 400 книги, "което прави по една всяка седмица след смъртта му".

Въпросът му към критиците, които твърдят, че филмът не е исторически точен, е следният: "Вие бяхте ли там? О, не сте били там. Тогава откъде знаете?"


Поставете оценка:
Оценка 4.5 от 16 гласа.


Свързани новини


Напиши коментар:

ФAКТИ.БГ нe тoлeрирa oбидни кoмeнтaри и cпaм. Нeкoрeктни кoмeнтaри щe бъдaт изтривaни. Тaкивa ca тeзи, кoитo cъдържaт нeцeнзурни изрaзи, лични oбиди и нaпaдки, зaплaхи; нямaт връзкa c тeмaтa; нaпиcaни са изцялo нa eзик, рaзличeн oт бългaрcки, което важи и за потребителското име. Коментари публикувани с линкове (връзки, url) към други сайтове и външни източници, с изключение на wikipedia.org, mobile.bg, imot.bg, zaplata.bg, auto.bg, bazar.bg ще бъдат премахнати.

КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА

  • 1 Град Симитли

    16 3 Отговор
    "... Le Figaro казва, че филмът може да бъде преименуван на "Барби и Кен под властта на Империята". Френският GQ заяви, че има нещо "дълбоко тромаво, неестествено и непреднамерено смешно" в това да видиш френски войници през 1793 г. да крещят "Vive La France" с американски акцент..... "
    ..... Това нищо не е!
    Още по-интересно е, да чуеш как хан Аспарух във" Величието на хана"през 681г. говори на американски! :))

    Коментиран от #2

  • 2 А В СЕДЕМНАЙСЕ МИГА ОТ ПРОЛЕТТА

    14 1 Отговор

    До коментар #1 от "Град Симитли":

    ...ЩИРЛИЦ ...НА ВААЖНА ПОЗИЦИЯ
    В НЕМСКИЯ ЩАБ ...ГОВОРЕШЕ
    ....НА ЧИСТ РУСКИ ЕЗИК
    С ВИСШИ РЪКОВОДИТЕЛИ НА ГЕСТАПО😀

    Коментиран от #6

  • 3 Този коментар е премахнат от модератор.

  • 4 Сандо

    6 1 Отговор
    Защо се дразни автора,ако филма му е калпав?
  • 5 лед

    3 0 Отговор
    Това е капан.И зеееееми.За пръв път допускам грешка,аз просто не допускам грешки.В трейлъра го има,това е превода.
  • 6 Хахаха

    7 2 Отговор

    До коментар #2 от "А В СЕДЕМНАЙСЕ МИГА ОТ ПРОЛЕТТА":

    Май не си гледал филма.поредната лъжа от холивудски олиго..ен
  • 7 плевен

    5 0 Отговор
    Въобще не се съмнявам в думите на французите. Американците се пословични в своето изкривяване на историята. И винаги се мислят за последна инстанция.
    Харчат милиони за подобни продукции, а не могат да си наемат свестни консултанти
  • 8 Този коментар е премахнат от модератор.