27 Май, 2023 18:48 8 339 31

В Русия публикуваха критика на "Времеубежище" на Георги Господинов

  • времеубежище-
  • георги господинов-
  • критики-
  • русия-
  • букър-
  • награда-
  • роман

Руски автори съветват романът да бъде четен на български заради "особеното звучене"

В Русия публикуваха критика на "Времеубежище" на Георги Господинов - 1
Снимка: БГНЕС

„Времеубежище“ е първата българска книга, номинирана за „Международен Букър“, и първият роман на Господинов, издаден във Великобритания. Така започва големият обзорен материал, посветен на Георги Господинов, Анджела Родел и наградената книга в руското издание „Известия“.

Според авторката на обзора Катерина Алабония руският тираж на „Времеубежище“, издаден в началото на април 2023 г., вече е почти изцяло изкупен. Преди това в Русия е била публикувана в превод и книгата на Господинов „Естествен роман“, но тя, според твърденията на специалисти по книжния пазар в РФ, е минала почти незабелязано, предава "Площад Славейков".

Тиражът на „Времеубежище“ в Русия е бил едва 3000 бройки, което се смята за лимитиран тираж, отбелязват от издателство „Поляндрия“ пред изданието. Той обаче бързо е бил изкупен, като още преди връчването на наградата са били купени общо 2000 бройки от сайта и по време на книжния панаир в Москва. Останалите хиляда са били разпродадени в книжарниците. Издателството обещава допечатки, но не е уточнило в какво количество.

Преводът на „Времеубежище“ на руски е дело на Наталия Нанкинова. Преди това тя е превела „Захвърлени в природата“ на Милен Русков, „Нобеловият лауреат“ на Елена Алексиева и разкази на Величка Настрадинова. Оценка за нейната работа дава руската литературна критичка Наталия Ломикина: „Романът е блестящо написан и блестящо преведен. Това е превод от български, а рядко се случва да се превеждат книги от редки езици, по-често се взима за основа английският вариант. В случая има прекрасен отработен превод от български. Правата за книгата са купени още през 2021 г., издателството дълго работи по нея“.

Критичката препоръчва да се обърне внимание на корицата – по думите на Ломикина тя започва диалога с читателите още преди писателя и „също работи с паметта“.

Сините ивици на корицата символизират тапетите, които мнозина руснаци познават от детството си, но също и „униформите“ на пациентите в психиатричните клиники.

През 2012 г. „Центърът за книгата Рудомино“ е публикувал „Естествен роман“ на Господинов на руски, но тези две книги заедно с „Времеубежище“ не са единствените достъпни на руския читател. Писателят е публикувал поетични сборници, пиеси и литературни мистификации. Поетът Анна Лонгвинова разказва, че се е влюбила в работите на Господинов от стихотворението му „Любовният заек“. То толкова я трогнало, че тя решила да се задълбочи в творчеството му.

„Стихотворението „Любовният заек“ е за любов. Героят е сложил заека „да къкри“ за вечеря, а неговата жена в този момент излиза, обещава да се върне, но не се връща. Шест години по-късно те се сблъскват неочаквано на улицата и тя го пита дали е свалил заека от огъня. А той ѝ отговаря: „Още не съм, тези зайци са доста жилави“. Това е така прекрасно, непосредствено и трогателно, че сърцето ти спира“, казва поетесата пред „Известия“.

Лонгвинова съветва читателите, ако могат, да четат Господинов в оригинал на български, защото „на български звучи съвсем особено“. Самата тя го чете по този начин и признава, че „сама си завижда“.

„Харесва ми да го чета. Той ласкаво играе и жонглира със словото, с понятия, свързани с културни ключове и пароли. Той пише много красиво на български. Няма как да се предаде или преведе по абсолютно същия начин“, казва тя.

Наталия Ломикина добавя, че романът ще бъде „находка за младите поколения, които още не познават носталгията“. „Те ще видят механизма на превръщане на всяка добронамерена идея в елемент на терор. Това, което може да се съзре при много автори на антиутопии. Господинов тръгва от идеята, че методът на лечение чрез спомени, което активира паметта у хората с Алцхаймер, дава шанс за оздравяване, той е лекарство. Но както е известно, лекарството в една доза е лек, а в друга – отрова. Това е роман-предупреждение за Русия“, подчертава литературната критичка.

Нейният колега Андрей Мягков нарича книгата „стопроцентово уцелване на очакванията на руската публика“. Според него произведението и неговият автор са изключително актуални за днешна Русия. „В книгата има нещо от авантюрния роман, от антиутопията, от романа размисъл в стил Умберто Еко. Романът е написан безкрайно просто и също толкова просто се чете, но простотата, разбира се, е измамна. Паметта, националното начало – всички тези теми, които той в добрия смисъл забърква в книгата си, за нас отдавна не са просто теми“, казва Мягков.

Наталия Ломикина добавя, че руският читател няма нужда от обяснения каква е драмата на романа – България и Русия имат много повече общи неща в миналото си, отколкото изглежда на пръв поглед. „Господинов довежда идеята за „лечение чрез минало“ до абсолют. Книгата завършва с това, че в цял свят се провеждат референдуми за завръщане в миналото. Държавите решават в кое десетилетие биха искали да се върнат и, разбира се, не стигат до съгласие. Господинов като разказвач, писател и герой на собствената си книга ни предупреждава. Защото когато хората искат да се върнат в определено време, те не си дават сметка, че ще се върне всичко – няма да има стоки по магазините, границите ще бъдат затворени… В този смисъл на нас, руснаците, ни е много близка неговата позиция“, разсъждава Ломикина.


Поставете оценка:
Оценка 4 от 38 гласа.


Свързани новини


Напиши коментар:

ФAКТИ.БГ нe тoлeрирa oбидни кoмeнтaри и cпaм. Нeкoрeктни кoмeнтaри щe бъдaт изтривaни. Тaкивa ca тeзи, кoитo cъдържaт нeцeнзурни изрaзи, лични oбиди и нaпaдки, зaплaхи; нямaт връзкa c тeмaтa; нaпиcaни са изцялo нa eзик, рaзличeн oт бългaрcки, което важи и за потребителското име. Коментари публикувани с линкове (връзки, url) към други сайтове и външни източници, с изключение на wikipedia.org, mobile.bg, imot.bg, zaplata.bg, bazar.bg ще бъдат премахнати.

КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА

  • 1 Взаимни обвинения в нацизъм

    21 21 Отговор
    На евреина Шаломов защо децата му бяха в Холандия, а не в Крим? И защо воюва с евреина Зеленски чрез руснаци, които мрази от дъното на душата си, а не чрез евреи?

    Коментиран от #10

  • 2 Последния Софиянец

    16 19 Отговор
    Стига лъжи!Аз се учудих че много хвалят в Русия романа и пускат нов тираж.
  • 3 Офф..

    45 11 Отговор
    На руския книжен пазар 2-3000 тираж са като 20-30 бройки на българския.Бук-вал-но!

    Коментиран от #12

  • 4 Доколкото разбирам

    25 6 Отговор
    Критиката е положителна. Какво ще кажеш, чеков?
  • 5 По хълмовете на времето

    22 8 Отговор
    А сега, като има некачествени с химикали стоки, така по бърже ще си отидат хората. И няма кой да си спомня миналото!
  • 6 Мнение

    39 22 Отговор
    Много проблемен автор. Не вдъхва доверие и се държи като нобелист.
  • 7 Просто човек

    19 29 Отговор
    Въобще не я четете...стойте си в Блатото! Да живее България! 🇧🇬
  • 8 Друг човек

    63 18 Отговор
    Прочетох я още когато беше издадена и го отчитам като загуба на време , а и на нерви- накрая я дочетох само на инат.
    Единственото хубаво нещо е името на книгата.
    Подозирам , че и Букър-а международния, е същата работа като Евровизия, Оскара за Навални и т.н.

    Коментиран от #13, #23

  • 9 гражданин

    10 26 Отговор
    Винаги са били против България.
  • 10 КъсМек Копейкин

    13 31 Отговор

    До коментар #1 от "Взаимни обвинения в нацизъм":

    "Ще бъда максимално проZ, за да ме разбере електората ми от шофьори, милиционери и бакшиши, в московия руснаци НЯМА ! В московия са смесеца от монголци и блатни хора, руси са в Украйна"
  • 11 Пак руснаците виновни

    33 7 Отговор
    Защо не чувате критиките от българите в България, а само мненията на лизачи те ни навирате?
  • 12 Бройки

    18 6 Отговор

    До коментар #3 от "Офф..":

    За техните си соросоиди и джендъря.
  • 13 Име

    11 1 Отговор

    До коментар #8 от "Друг човек":

    Пропуснали сте и нагрдите БАФТА ;о)
  • 14 Този коментар е премахнат от модератор.

  • 15 Артилерист

    20 6 Отговор
    Руснаците за пореден път доказват колко много са благодарни и....наивни, което впоследсвие изкупуват с много загуби и кръв.
  • 16 Време убежище

    2 0 Отговор
    Явочна квартира на Ятака друго си е да имаш брат ятак
  • 17 Гости сме на този свят

    6 0 Отговор
    Много гости изяждат хляба
  • 18 От 30 г. този фалшив писател

    19 11 Отговор
    е член на храненик на Отворено общество
    Та така ли Англия ще го избере ?
    Джендър
  • 19 РЕАЛИСТ

    16 1 Отговор
    Това в колко бройки се е продала една книга, на която дават реклама и награди няма никакво значение. Вика му се любопитство. Важно е дали да я харесали. Чел съм много прехвалени книги, които с отегчение съм довършвал само поради големите приказки за тях.
  • 20 Последния Софиянец

    2 0 Отговор
    Здравейтийййй.....
  • 21 Сандо

    14 6 Отговор
    Разбрахме дещом шества навсякъде по света,ще го наградим с Нобел.Има всички необходими условия.И после ще влезе в списъка на забравените Нобелови лауреати.Само спрете с неговото име да ни досаждате.
  • 22 Счетоводител

    4 8 Отговор
    От статията става явно че критика в смисъла който разбира голяма част от нашето общество няма. Изказват се нормално, бих казал и ласкаво и че харесват автора, както и че книгата е актуална за Русия. И сега идва големия въпрос за нададения вой от Дачков, Сидеров, Генчев и сие "интелектуалци ориентирани към ВВ-П" - защо точно го правят? Отговора, знаете всички, както пък пееше Ерол от Уикеда преди години ;)
  • 23 Този коментар е премахнат от модератор.

  • 24 ганев

    16 10 Отговор
    ЕТО ТОВА Е ЗОНБИРАНЕ И ПРОМИВАНЕ НО НЕ ЗНАМ НА КАКВО ЩОТО ВЕЧЕ СМЕ БЕЗ МОЗЪЦИ ..............КАК МОЖЕ НА 24 ДА ПОКАЗВАТ КНИГА НА АНГЛИИСКИ НА НЯКОЙ СИ ПОДЛИЗУРКО КОЙТО И ЕДНА НАГРАДА В БЪЛГАРИЯ НАМА И НИКОЙ НЕ Е ЧУЛ ЗА НЕГО И ЦЕЛИЯТ ДЕН ГЪРМЯХА МЕДИИТЕ И 24 ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА КНИЖОВНОСТ ОСТАНА В СЯНКА .....ЕТО ТОВА Е ДА ЗАБРАВИМ БЪЛГАРИЯ ИСТОРИЯ БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК БЪЛГАРСКИЯТ ЛЕВ ВСИЧКО НА АНГЛИЙСКИ Е КОЛОНИЯ СОРОС ПЛАЩА

    Коментиран от #25

  • 25 ганьо от село ганево

    7 3 Отговор

    До коментар #24 от "ганев":

    ЗоНбиран си ти, Ганьоооо и страшно проЗд. Какъв английски, човекът си е написал книгата на български, след това е преведена, за да могат и други хора по света да я прочетат и ще запомнят поне Българин, България, най-малко дори и да не я дочетат, а не само да ни казват "а много сте бели, наистина ли сте българи".
  • 26 Мана Мана

    8 2 Отговор
    Не "критика", а отзиви са публикували в Русия. Заглавието ви е подвеждащо и внушава отрицателни реакции към творбата.
  • 27 Роза

    13 3 Отговор
    Чела съм две книги от Господинов,не ми направиха особено впечатление.Не виждам защо толкова хвалят този автор.Има други бълг. писатели,които пишат по-добре от него.

    Коментиран от #30

  • 28 Като имат вътрешната

    8 3 Отговор
    потребност сами да се умопомрачат, никой не ги спира, да го четат. Загледах се в очите на присъстващите на церемонията, изцъклени, студени и някак в синхрон с награденото четиво, без живец, натрапващо страх и усещане за катастрофа.
  • 29 ИВАН

    6 1 Отговор
    Дори и от чисто любопитство не бих прочел нищо от Георги Подлизурски, просто защото е лъжец и нагаждач, а такива са ми ясни и пределно скучни - всеки знае какво може да се очаква от тях ...
  • 30 Дьорд шорош

    3 0 Отговор

    До коментар #27 от "Роза":

    Да ама на другите, дето са кадърни, не им плащам аз!
  • 31 Този коментар е премахнат от модератор.