Варна ще бъде гвоздеят на националното лятно турне на най-успешния спектакъл на Софийската опера и балет – мюзикъла „Mamma Mia!“ Пет поредни представления ще има в Летния театър завладяващият спектакъл с песни на „ABBA“ – на 29, 30 и 31 август и на 1 и 2 септември от 20:00 часа.
Музиката и текста са на Бени Андершон и Бьорн Улвеус, либретото на Катрин Джонсън по идея на Джуди Креймър. Режисьор е акад. Пламен Карталов, който прави свой собствен прочит на прочутия мюзикъл. Историята на младата Софи и майка ѝ Дона е превърната в театър на ситуации и сцени, а действието се развива динамично, с рефлексии, които подтикват зрителите да мислят и да съпреживяват историята на героите – казва маестро Карталов.
На пресконференция днес в Радио Варна звездите на спектакъла Ники Сотиров, който влиза в ролята на Бил - един от предполагаемите бащи на Софи, Весела Делчева – Софи, дъщерята, която иска да открие баща си, за да я отведе до олтара, и Деница Шопова – Роузи, приятелка на майката на Софи, споделиха вълнението си от участието в уникалното за България мега шоу, в което ще видим още Орлин Горанов и Влади Михайлов като Сам, варненеца Денко Проданов и Радослав Димитров като Скай.
„Mamma Mia!“ е една сбъдната мечта за всички нас – призна Весела Делчева, а Деница Шопова поясни, че спектакълът не прилича на нито един по света: „Това е простичка житейска история, която може да се случи на всеки от нас, но представена в бутикова постановка - театърът на Пламен Карталов, за който ние го обичаме и му благодарим.“
Ники Сотиров беше особено емоционален: „Mamma Mia!“ е зрелище, каквото не се е случвало в България, при това на свещената сцена на Софийската опера. И ние се чувстваме целунати от бога, защото участваме в творчески акт, с който се чупи традицията. Публиката влиза в сакралното място на операта, за да преживее нещо съвсем различно. „Mamma Mia!“ е апотеоз на любовта – последното нещо, което може да спаси този свят! Благодарни сме, че сме част от този мега спектакъл, а на сцената на Летния театър – между морето и небето, ще чувстваме Бог по-близо до сърцата си.“
Всички песни са с български текст - това е условие при поставянето на мюзикъла – всяка страна, която го поставя, да преведе песните на родния си език. Преводът е на Милена Боринова, утвърден преводач на съвременна литература и филми.
Напиши коментар:
КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА
1 Лора
Коментиран от #3
00:27 10.06.2019
2 Fotage
06:45 10.06.2019
3 ГЕОРГИ КАШКАВАЛОВ
До коментар #1 от "Лора":
ПРАВА СИ.........КАТО , ЧЕ ЛИ МНОГО СЕ ПРЕВЗЕМА......ГОЛЕМИ МУ СА „ЧАЛЪМИТЕ “.......09:47 10.06.2019
4 гост
Не е изкуство, дори не е мюзикъл и добре, че си го признават.
10:59 10.06.2019
5 Bubbles
Тая дума "Апотеоз" бас ловя че над 90% от четящите и пишещите в този сайт не са я и чували камоли да знаят какво означава.
14:38 10.06.2019
6 Ромките
15:15 10.06.2019