Отидете към основна версия

1 004 16

Награда за „Принос в развитие на културата“ получи преводачката на "Времеубежище"

  • времеубежище-
  • превод-
  • анджела родел-
  • георги господинов

Престижната награда се връчва на г-жа Родел за приноса ѝ за популяризирането на българската култура и във връзка с превода на романа

Снимкa: БГНЕС

Министърът на културата Кръстю Кръстев награди Анджела Родел с отличието „Принос в развитие на културата“, съобщиха от ресорното ведомство.

Престижната награда на институцията се връчва на г-жа Родел за приноса ѝ за популяризирането на българската култура и във връзка с превода на романа „Времеубежище“ на Георги Господинов, за който заедно с прочутия български автор тя спечели престижната международна литературна награда „Букър”. При получаване на отличието г-жа Родел благодари сърдечно на министър Кръстев с думите: „Българската култура е направила толкова много за мен!“.

Кратката церемония се проведе в Министерството на културата и бе изненада за г-жа Родел в рамките на работна среща, на която тя присъства в качеството си на изпълнителен директор на Комисия „Фулбрайт – България“, заедно с Иван Василев, председател на двустранната българо-американска комисия за опазване на културното наследство на България към Комисия „Фулбрайт“. По време на срещата г-жа Родел и г-н Василев запознаха ръководния екип на Министерството с дейността на организацията, която вече 30 години допринася за образователния и културен обмен между България и САЩ. Потвърдени бяха възможностите за сътрудничество и съвместна работа по проблемите на движимото културно наследство.

Г-жа Родел изрази готовност Комисията „Фулбрайт“ да съдейства за повишаване капацитета на българските служители в тази сфера. За целта ще бъдат организирани специални обучения, по време на които чуждестранни експерти ще споделят световния опит в тази сфера, а основен фокус на обученията ще бъде дейността по опазване на обекти у нас, които са световно културно наследство – тяхната консервация и реставрация.

На срещата присъстваха зам.-министрите на културата Виктор Стоянов и арх. Чавдар Георгиев.

Анджела Родел е преводач, актриса и музикант. Тя е родена в Минеаполис, щата Минесота. Следва езикознание в университета в Йейл. Там се присъединява към женски хор и за първи път чува българска народна музика. Започва да събира записи на народни песни, като така сама научава езика ни. След дипломирането си в САЩ записва „Българска филология“ в София. Анджела Родел превежда и книги на редица български автори - Ангел Игов, Виргиния Захариева, Милен Русков, Захари Карабашлиев, Ивайло Петров. Първата ѝ преведена българска книга е „Партиен дом“ на Георги Тенев. Следват преводи на Георги Марков, Георги Господинов, Вера Мутафчиева. С преводите си печели награди, сред които и Националната награда за превод за 2016 г. от Американската асоциация на литературните преводачи.

През 2014 г. Анджела Родел получава българско гражданство за преводаческата си дейност и принос към българската култура. Благодарение на нея творчеството на Георги Господинов е познато и в САЩ – неговия роман „Физика на тъгата“ влиза в краткия списък с номинации за най-старата награда за превод в САЩ - на Асоциацията на преводачите.

Поставете оценка:
Оценка 1 от 11 гласа.

Свързани новини