На 30 септември преводачите от цял свят за двадесети път честват патронния празник на своята професия. Датата, определена за Ден на преводача от Международната федерация на преводачите (FIT), е датата на смъртта на Св. Йероним (Евсевий Йероним Софроний (* 347 г. в Стридон, Далмация - † 30 септември 420 г., Витлеем), преводач на Библията от гръцки и еврейски на латински език между 383 г. - 406 г.
Международният ден на преводача напомня на всички, които прибягват до услугите на писмени и устни преводачи във всяка област от нашия живот, че днес преводачите са посредници в междукултурните отношения, важни делови партньори, без чиито знания и умения би било трудно да се работи в международен план. За съжаление все още се забравя или най-малко се подценява фактът, че важната работа, извършвана от преводачите с образцова преданост, често е силно подценявана.
А преводът е особено рядък вид изкуство и с носителите му трябва да се отнасяме с уважение.
Редом с патрона на международното преводаческо братство, преводачите в България честват святото име на Св. Евтимий Патриарх Търновски (*1320 г.– †вер. 1402 г.), бележит книжовник на Второто българско царство, чиято езикова ерудиция заляга в основата на книжовно-правописната реформа в българския писмен език от онова време и в принципите на третата преводаческа школа в българската книжовност. В духа на завещаната от него традиция е работата на българските преводачи на художествена, научна, техническа, езиковедска литература.
Светлана Комогорова – Комата, един от най-колоритните преводачи у нас, пред Факти.бг