Използването на правилните думи в различните страни може да бъде трудно. Това се дължи на факта, че има думи, които имат едно значение на едно място, а могат да придобият съвсем ново значение на друго място.
Това се отнася и за жаргонната дума “пич”. В Турция тя има съвсем различно значение от начина, по който се използва в България. Това е причината да разгледаме внимателно какво означава тази дума на турски език и как е правилно да я използваме.
Защо да не използвате думата “пич” в Турция?
Основното значение на думата “пич” в Турция е “развратник” или “мръсник”. Това означение не трябва да се използва като обръщение или приятелска форма, тъй като тя може да се счита за обидна. В миналото, тя се използвала като дете с неясен бащински произход, а именно с това значение се ползвала и в България през 19-ти век. Това може да се види в статии от българската преса от края на 19-ти и началото на 20-ти век, когато тя се използвала в контекста на политическия живот в страната, пише poznanieto.bg.
Други думи вместо “пич”
Освен това, съществуват и други вариации на термина, които се ползват в Турция. Един от тези изрази е “муфтаджия”. Те се използват, за да заменят поредица от думи и могат да означават всичко – от човек, който винаги се оправдава за грешките си, до човек, който се държи незряло и безотговорно. Те могат да бъдат използвани и като обида към някого, ако прави нещо, което другите смятат за глупаво или досадно.
Важно е да се знае, че различните думи имат различни контексти, в които се използват. Затова е по-добре да не използвате никакви вариации на думата “пич”, освен ако не сте напълно сигурни за значението ѝ в региона, който посещавате или в който живеете в момента. Дори и тогава е важно да обмислите дали използването на тази фраза би било подходящо за съответната ситуация. Като цяло, трябва да се стараем да избягваме употребата на тези думи, ако е възможно.
В заключение, разбирането на жаргонни термини като “пич” и “муфтаджия” е от съществено значение при общуването с хора от други държави като Турция. Въпреки че тези фрази може да изглеждат достатъчно безобидни, те носят дълбоко културно значение, което може да не разберете напълно без допълнително проучване на историческата им употреба и настоящите им приложения в съвременната езикова употреба.
Ако имате предвид тази информация, това ще ви помогне да се ориентирате по-лесно в разговорите, като същевременно избягвате евентуални обиди, които могат да възникнат поради неразбиране на контекста или културните различия, свързани с употребата на думата. Запомнете – ако не сте сигурни кои думи са подходящи за даден разговор – придържайте се към учтивия език, докато не придобиете по-добра представа за това какво е приемливо.
Напиши коментар:
КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА
1 Eвтим
Коментиран от #2
18:25 26.11.2023
2 Лили Иванова
До коментар #1 от "Eвтим":
А “другарю” ползваш ли?Коментиран от #52
18:29 26.11.2023
3 Николай пачата
18:30 26.11.2023
4 Този коментар е премахнат от модератор.
5 така е
18:32 26.11.2023
6 pycoфилски
18:33 26.11.2023
7 Професор
18:34 26.11.2023
8 Ко речи?
Коментиран от #35
18:37 26.11.2023
9 Гост
18:39 26.11.2023
10 Този коментар е премахнат от модератор.
11 Търкей (turkey)
18:45 26.11.2023
12 Механик
В 92-ра, когато договорът ми с Френския легион наближаваше да свърши, бях пратен с мои колеги с Камбоджа в състава на UNTAC.
Там се наложи веднъж-дваж да работя с хора от Колумбия. Бивши тамошни полицаи, които бяха "сгазили лука" там и бяха пратени в Камбоджа, за да бъдат наказани.
Та тия ПИЧОВЕ, много яко ползваха думата "ПЕДЕРАСОЛЕ" (О-то произнесено между У и О). И тая дума си означаваше точно каквото означава на БГ. Изумен бях, защото къде е Колумбия, къде е България. А още по-изненадан бях, за това, че те тая дума е позлваха не като обида, а като обръщение между тях си/ Тоест като майтапчийско обръщение, в което не се влага смисъл.
п.п.
Надявам се ПОЛИТКОРЕКТНИЯТ, който следи тука за политкоректността, да не ми изтрие коментара заради думата посочена по-горе.
Коментиран от #17, #25, #54
18:49 26.11.2023
13 Този коментар е премахнат от модератор.
14 Този коментар е премахнат от модератор.
15 Този коментар е премахнат от модератор.
16 Този коментар е премахнат от модератор.
17 Този коментар е премахнат от модератор.
18 Този коментар е премахнат от модератор.
19 Този коментар е премахнат от модератор.
20 мунчо
19:28 26.11.2023
21 Този коментар е премахнат от модератор.
22 Айдов
19:44 26.11.2023
23 Този коментар е премахнат от модератор.
24 !!!?
19:48 26.11.2023
25 Професор
До коментар #12 от "Механик":
Има такива прилики в езиците. На френски например камък е "Каю" на турски камък е "кая". На турски "къса" на български "къс". Примерно "късо кафе" на турски е "къса кахве" - (kısa kahve).. Но обидните думи в повечето случаи са сходни и си приличат особено Днес. Езиците се размиват. Всякакви чуждици се смесват с местните езици.Коментиран от #27, #69
19:51 26.11.2023
26 ами,
20:04 26.11.2023
27 Този коментар е премахнат от модератор.
28 Българин
20:09 26.11.2023
29 Гордостта на Тара
20:36 26.11.2023
30 един от стадото
21:59 26.11.2023
31 Рхуд
Бардак на турски значи ЧАША за вода, чай и пр., а не както някои професори превеждат по нарицателното българско значение и ползване! И т.н.
22:54 26.11.2023
32 Българската дума пичь
01:18 27.11.2023
33 Баба Гошка
01:23 27.11.2023
34 Този коментар е премахнат от модератор.
35 Този коментар е премахнат от модератор.
36 Колчо слепеца
Коментиран от #59
08:54 27.11.2023
37 Този коментар е премахнат от модератор.
38 бай Даньо
Коментиран от #40
10:45 27.11.2023
39 Будител
11:15 27.11.2023
40 Будител
До коментар #38 от "бай Даньо":
БАРДАК на турски е ЧАША...:))11:17 27.11.2023
41 Аз Варна
12:29 27.11.2023
42 Будител
Коментиран от #47
12:46 27.11.2023
43 ......па
Коментиран от #50
12:54 27.11.2023
44 Пръц
13:43 27.11.2023
45 А така !
Емре Джан
13:49 27.11.2023
46 БАКЛАВА
13:57 27.11.2023
47 Този коментар е премахнат от модератор.
48 Малко е
Коментиран от #67
14:47 27.11.2023
49 Всъщност значението е
15:00 27.11.2023
50 Когато преди
До коментар #43 от "......па":
години ходих в Унгария един от спътниците ми беше от Каспичан. Водачът на групата който знаеше унгарски го посъветва да не казва от къде е, думата била много обидна.Коментиран от #58
15:37 27.11.2023
51 А у нас името,т.е.фамилията ПУТИН !
17:47 27.11.2023
52 Този коментар е премахнат от модератор.
53 Този коментар е премахнат от модератор.
54 Хетеросекуален
До коментар #12 от "Механик":
В България Хомосекуалист не е много обидна, защото както казал гениалният Г.Парцалев до моя г. з ли опря Политбюро.17:57 27.11.2023
55 Хетеросекуален
18:01 27.11.2023
56 Този коментар е премахнат от модератор.
57 МЕСЕРШМИТ 109
23:10 27.11.2023
58 ......па
До коментар #50 от "Когато преди":
То и по времето когато Кондолиза Райс беше държавен секретар на САЩ в една източноевропейска държава никога не назоваваха малкото и име а само фамилия защото Кондолиза на техния език означаваше съвсем различно....и не беше изобщо уместно да се споменава.14:42 28.11.2023
59 Ам чи
До коментар #36 от "Колчо слепеца":
то и тук тъй им кажувами. Му пък уни улагът сусеми друг смисл.17:42 29.11.2023
60 Този коментар е премахнат от модератор.
61 Гошо пича
19:02 01.12.2023
62 Този коментар е премахнат от модератор.
63 Този коментар е премахнат от модератор.
64 Този коментар е премахнат от модератор.
65 Болярин
07:22 04.12.2023
66 Този коментар е премахнат от модератор.
67 Хасан от Разград
До коментар #48 от "Малко е":
ГЛУПОСТИ!!!08:54 04.12.2023
68 Ганьо
21:30 19.12.2023
69 Друг професор
До коментар #25 от "Професор":
камък на френски е "pierre" (пиер), а "caillou" (кайу) е камъче. Кая (kaya) на турски е скала, а камък е таш (tas).16:14 24.05.2024