Говорителят на турското външно министерство смята, че думите на Мевлют Чавушоглу за българския закон за вероизповеданията са били неточно преведени и изопачени.
Според Хами Аксой в речта в Текирдаг е ставало дума за предишен разговор между българския и турския външен министър, тема на който са били промените в закона и международните норми, съобщи БНР.
Аксой заяви, че България и Турция имат много близки и добри отношения. По думите му, хората с турски произход, живеещи в България, имат специален принос към тези връзки. Съседските, приятелските и съюзническите страни спазват принципа за ненамеса във вътрешните си работи, посочи говорителят. Той направи коментара си в отговор на журналистически въпрос в Анкара вчера следобед.
Хами Аксой смята, че някои недобронамерени кръгове са прибегнали до погрешно интерпретиране на изказването, за да навредят на отношенията между двете страни. Той не уточни кои са тези кръгове, но допълни, че двустранните връзки няма да бъдат засегнати от подобни „игри“, защото отношенията имат здрава основа.
Напиши коментар:
КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА
1 Ernesto Guevara
18:19 02.04.2019
2 Bahti
18:20 02.04.2019
3 Ххх
Идиоти недни ненаядени
18:25 02.04.2019
4 Хайл
Коментиран от #13
18:26 02.04.2019
5 Mango number five
18:33 02.04.2019
6 макдоналдс тръмп
18:34 02.04.2019
7 Въпрос
18:41 02.04.2019
8 Меркел
18:56 02.04.2019
9 Толи
19:39 02.04.2019
10 Загубени в превода
19:57 02.04.2019
11 Бесен
20:18 02.04.2019
12 боцмана
20:27 02.04.2019
13 Гост
До коментар #4 от "Хайл":
Три дни го мислих и на края измислих тази тъпотия. Превода не бил точен ха ха смешници жалки. Ти си горно Мюмюн от малката го превеждал.20:35 02.04.2019
14 РИL
20:54 02.04.2019
15 Гледайте снимката
22:17 02.04.2019
16 Голям прос
22:49 02.04.2019
17 боб
09:16 03.04.2019